Nessuna traduzione esatta trovata per أضيف إلى

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo أضيف إلى

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Im Zuge des neoliberalen Wirtschaftsmodells, für das die AKP eintritt, kam eine höchst bedenkliche Form der Sozialpolitik hinzu. Bei der Vergabe öffentlicher Ausschreibungen oder Baugenehmigungen ist es gang und gäbe, dass die AKP hohe Spendenbeträge an private Vereine zur Bedingung macht.
    أضيف إلى ذلك ضمن إطار النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد الذي يتبنَّاه حزب العدالة والتنمية شكل مريب جدًا من أشكال السياسة الاجتماعية. إذ كثيرًا ما حدث أثناء منح العطاءات والمناقصات أو رخص البناء أن اشترط حزب العدالة والتنمية التبرُّع بمبالغ ضخمة لجمعيَّات خاصة.
  • Hinzu kamen die wirtschaftliche Rezession sowie die wachsende Kluft nicht nur zwischen den europäischen und den binnen eines Jahrzehnts zahlenmäßig stark angewachsenen orientalischen Juden, sondern auch zwischen der schon deutlich älteren Führung, meist ostjüdischer Herkunft, und der bereits in Palästina oder Israel geborenen Generation.
    أضيف إلى ذلك الكساد الاقتصادي والهوَّة المتنامية ليس فقط ما بين اليهود الأوروبيِّين واليهود المشرقيِّين الذين زاد عددهم كثيرًا إبَّان عقد واحد من الزمن، بل كذلك ما بين القيادة القديمة جدًا والتي كانت في الغالب من يهود ذوي أصول يهودية شرقية وبين أبناء الجيل الذي وُلد في فلسطين أو إسرائيل.
  • Ich würde hinzufügen: Wenn beide Seiten den Anspruch auf absolute Rechtmäßigkeit und totale Macht erheben, dann bleibt kein Raum mehr für Mitgefühl.
    أودّ أن أضيف إلى ذلك: إذا ما ادّعى كلا الطرفين أنّ له حقّ في الشرعية المطلقة والسلطة الشاملة فعندئذ لا يبقى هناك مجال لمشاركة الآخر مأساته.
  • A. Name auf die Visa-Beobachtungsliste gesetzt?
    ألف - هل أضيف الإسم إلى قائمة التحقق من تأشيرات السفر؟
  • ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, im Rahmen der vorhandenen Mittel, namentlich durch eine Veränderung der Prioritätensetzung, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um das Büro mit ausreichenden Ressourcen auszustatten, damit es sein im Aktionsprogramm von Almaty vorgesehenes zusätzliches Mandat wirksam wahrnehmen kann;
    تطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد المكتب، في حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك بوسائل منها إعادة تحديد الأولويات، بموارد كافية تتيح له أن ينفذ بفعالية ما أضيف إلى ولايته، على النحو المنصوص عليه في برنامج عمل ألماتي؛
  • ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, im Rahmen der vorhandenen Mittel die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um das Büro mit angemessenen Ressourcen auszustatten, damit es sein im Aktionsprogramm von Almaty vorgesehenes zusätzliches Mandat wirksam wahrnehmen kann;
    تطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد المكتب، في حدود الموارد المتاحة، بموارد كافية تتيح له أن ينفذ بفعالية ما أضيف إلى ولايته، على النحو المنصوص عليه في برنامج عمل ألماتي؛
  • Seit Ende 1996 gab das vom Sicherheitsrat eingerichtete und von dem Büro für das Irak-Programm verwaltete Programm "Öl für Lebensmittel" Irak die Möglichkeit, sein Erdöl zu verkaufen und zwei Drittel des Erlöses mit Billigung des Sanktionsausschusses für den Ankauf humanitärer Hilfsgüter und neuerdings auch von Ersatzteilen und Ausrüstungsgegenständen für die beschädigte Infrastruktur, einschließlich der Erdölindustrie, zu verwenden.
    ومنذ نهاية عام 1996، أصبح بإمكان العراق بفضل برنامج “النفط مقابل الغذاء” الذي أنشأه مجلس الأمن ويديره مكتب برنامج العراق، أن يبيع نفطه ويستخدم ثلثي حصيلة البيع لكي يشتري، بموافقة لجنة الجزاءات، إمدادات إنسانية. وأضيف إلى هذه الإمدادات في الآونة الأخيرة قطع الغيار والمعدات اللازمة للبنية الأساسية، بما في ذلك صناعة النفط.
  • Neben der Internetseite des Nachrichtenzentrums der Vereinten Nationen in englischer und französischer Sprache gibt es jetzt auch eine arabische Fassung, und die Internetseiten in den anderen Amtssprachen befinden sich in Arbeit.
    وقد أضيف موقع باللغة العربية إلى الموقعين باللغتين بالفرنسية والانكليزية في مركز الأنباء التابع للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ويجري الآن إعداد مواقع باللغات الرسمية الأخرى.
  • Dieser Rückgang der Emissionen ist umso beeindruckenderangesichts der Tatsache, dass in den letzten zwei Jahrzehntenin den USA 57 Millionen zusätzliche Energieverbraucher hinzukamen. Tatsächlich sind die Kohlenstoffemissionen in den USA pro Kopf umetwa 20 Prozent gesunken und befinden sich nun auf dem niedrigsten Stand seit Dwight D. Eisenhower im Jahr 1961 das Weiße Hausverließ.
    ويصبح هذا الانخفاض أكثر إبهاراً عندما نضع في اعتبارنا أن 57مليون مستهلك جديد للطاقة أضيف إلى سكان الولايات المتحدة على مدىالعقدين الماضيين، وحين نعلم أن نصيب الفرد في الانبعاثات الكربونيةفي الولايات المتحدة هبط بنسبة 20%، والآن أصبحت الانبعاثات عند أدنىمستوياتها منذ غادر دوايت ايزنهاور البيت الأبيض في عام1961.
  • Mehr als 80% der nachgelassenen Beträge wurden zurückgelegtoder benutzt, um Schulden abzuzahlen. Die Ausgabefreudigkeiterhöhte sich kaum.
    وعلى هذا فإن ما أضيف إلى معدلات الإنفاق الحالية كان ضئيلاًللغاية.